-
1 часто как восклицание вздор
General subject: nonsenseУниверсальный русско-английский словарь > часто как восклицание вздор
-
2 абсурд
1) General subject: absurdity, cockamamie, no rhyme or reason, nonsense, unreason2) Colloquial: joke (st completely useless, stupid, or unreasonable), tommy rot3) American: cockamamy4) Mathematics: absurd5) Jargon: baloney, boloney, crock, meshegoss, mishegoss, Jackson (This modern art's a load of Jacksons. В этом современном искусстве обилие абсурда.), rhubarb, pay-off payoff6) Makarov: nonsense (часто как восклицание)7) Taboo: piffle8) Phraseological unit: mare's nest -
3 бессмыслица
1) General subject: abracadabra, cockamamie, drivel, haver, havers, humbug, jabberwocky, no meaning, no-meaning, nonsense, slaver, vanilla, mishmash, dislate2) Colloquial: claptrap4) Mathematics: absurd5) Australian slang: all my eye and Betty Martin, bollocks, cobblers, codswallop, rot6) Jargon: bosh, crock, drool, fiddle-faddle, hop, slangwhang, sludge, squish, stew, zilch7) Mass media: jabberwock8) Makarov: nonsense (часто как восклицание) -
4 вздор
1) General subject: all my eye, all my eye and Betty Martin, balderdash, baloney, blather, blether, bosh, bull, bunk, crud, diddle daddle, eye-wash, fiddle de dee, fiddle faddle, fiddle-de-dee, fiddle-faddle, fiddle-faddles, fiddlededee, fiddlestick, fiddlesticks, flam, flimflam, flummery, fudge, hog-wash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, moonshine, mush, my rot, nonsense, penny gaff, porridge, rigmarole, rot, rubbish, ruck, shit, skimble skamble, skimble-skamble, slosh, slush (сентиментальный), spinach, toy, trash, waffle, wind, absurdness, extravagance, bletherskate, Utter rubbish, bullshit, flapdoodle, trifle2) Colloquial: blah, boshes, claptrap, cobblers, diddle-daddle, gaff, junk, piffle, skittle, tommy rot, tommyrot, truck, jabber3) American: buncombe, bunkum, bushwa, bushwah, pop (сокр. от poppycock), poppycock4) Australian slang: bollocks, bulldust, cowyard confetti, muck5) Cinema: hogwash6) Psychology: absurdity7) Jargon: apple sauce, ballyhoo, baloney boloney, banana oil, bazoo, boloney, codswallop, crock, eyewash, guff, hokum, hooey (that a lot of hooey; he is full of hooey), kibosh, phedinkus, rats, tosh, tripe, rhubarb, holly-golly, hully-gully, song and dance8) Advertising: flim-flam10) Invective: crap, hocky, hookey, hooky, shit for the birds11) Makarov: froth, nonsense (часто как восклицание)12) Taboo: poo -
5 чепуха
1) General subject: Mickey Mouse, all my eye, all my eye and Betty Martin, apple sauce, applesauce, balderdash, balls, ballyhoo, bavardage, blague, boloney, crap, crud, drivel, drool, dust, fiddle de dee, fiddle-de-dee, fiddlededee, fiddlesticks, flam, fudge, gallimatia, gallimatias, havers, hogwash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, mush, my foot, nonsense, nonsense my (good) man!, oh, rubbish, pulp, punk, rubbish, ruck, shenanigan, skimble skamble, skimble-skamble, snap, stuff (stuff and nonsense! - вздор!), tilly vally, toys, trifle, twaddle, gobbledygook, blarney4) French: galimatias5) Obsolete: bilk6) Rare: squish7) Mathematics: trash8) Australian slang: borac, borack, borak, borax, codswallop, cowyard confetti, rot9) Diplomatic term: baloney10) Irish: codology11) Scornful: bollocks12) Jargon: bunk, chicken, crock, eyewash, fiddle-faddle, flannel, flub-dub, flush it, guff, hokum, holly-golly, hooey, hop, hully-gully, kibosh, phedinkus, piffle, radpberry, rats, razzberry, song and dance, spinach, toss, tripe, beans (Come on, talk straight.No more beans! Кончай, говори прямо.Довольно чепухи.), birdseed (Cut the birdseed. I'm not stupid, you know. Коняай пороть чепуху. Я не настолько глуп, ты знаешь.), gas (Hey, that's about enough of your gas. Эй, достаточно твоей чепухи.), macca (I'm off for a macca.), phooey (I've heard enough phooey. Let's get out of here.Я достаточно наслушался чепухи. Уходим отсюда.), falderal (Stop the falderal and get to work. Хватит молоть чепуху пошли работать.), bull-pucky (That's all just bull-pucky. Don't believe a word of it. Это всё чепуха. Не верь и слову.), Jackson, nurts, gubbish, hoo-ha (Stop talking hoo-ha and tell the truth. Прекрати болтать чепуху говори правду.), schmegegge, schmegeggy, horse hockey, slobber, fadoodie, fluff, fooey, fun and games, garbage, gibber-gabber, rhubarb13) Simple: tosh15) Makarov: a farrago of nonsense, a hill of beans, a piece of nonsense, apple, farrago of nonsense, hill of beans, nonsense (часто как восклицание), nonsense my good man!, nonsense my man!, nonsense, man!, piece of nonsense -
6 абсолютно
1) General subject: point device, point-device, positively, sheer, simply, theoretically, to the fingernails, totally, absolutely, sheerly, all, plain out2) Colloquial: down to the ground3) American: plumb4) Obsolete: pure5) Mathematics: at all, completely, entirely, fully, of all, perfectly, quite, readily, thoroughly, whatsoever6) Jargon: body and breeches, flat-out, abso-blessed-lutely (используется для большей выразительности), abso-bloody-lutely (используется для большей выразительности или в качестве усиления значения), abso-blooming-lutely (используется для усиления значения), dead7) Emotional: stark8) Makarov: plain9) Taboo: absoballylutely (часто употребляется как восклицание), absobloodylutely, damn tootin'10) Idiomatic expression: by a long shot
См. также в других словарях:
Семейство мартышковые — (Cercopithecidae)* * Самое обширное семейство узконосых обезьян, включает около 13 родов и свыше 80 видов. Зубная формула мартышковых такая же, как у человекообразных обезьян и человека. Тонкотелые обезьяны представляют, как… … Жизнь животных
Сербская народная поэзия — Ни один славянский народ (не говоря уже о народах европейских) не имеет такой богатой народной поэзии, как народ сербский. В своих песнях лирических и в особенности эпических сербский народ владеет бесценным сокровищем, по праву привлекающим к… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Освенцим — У этого термина существуют и другие значения, см. Освенцим (значения). Координаты: 50°02′09″ с. ш. 19°10′42″ в. д. / 50.035833° с. ш. 19.178333° в. д. … Википедия
Химура Кэнсин — 緋村 剣心 … Википедия
Освенцим (концентрационный лагерь) — Координаты: 50°02′09″ с. ш. 19°10′42″ в. д. / 50.035833° с. ш. 19.178333° в. д. … Википедия
Кенси Химура — Химура Кэнсин 緋村 剣心 Химура Кэнсин, персонаж, созданный Нобухиро Вацуки Появление Манга: 1 я глава Аниме: 1 я серия Сэйю Маё Судзукадзэ (аниме)[1] Мэгуми Огата (drama CD)[2] … Википедия
Кеншин Химура — Химура Кэнсин 緋村 剣心 Химура Кэнсин, персонаж, созданный Нобухиро Вацуки Появление Манга: 1 я глава Аниме: 1 я серия Сэйю Маё Судзукадзэ (аниме)[1] Мэгуми Огата (drama CD)[2] … Википедия
Освенцим (концлагерь) — Координаты: 50°02′09″ с. ш … Википедия
Кунсткамера — У этого термина существуют и другие значения, см. Кунсткамера (значения). Музей Кунсткамера … Википедия
МАЭ — Кунсткамера, вид с Невы Кунсткамера кабинет редкостей, музей антропологии и этнографии имени Петра Великого Российской академии наук, первый музей России, учреждённый императором Петром Первым и находящийся в Санкт Петербурге. Обладает уникальной … Википедия
Музеи этнографические — Кунсткамера, вид с Невы Кунсткамера кабинет редкостей, музей антропологии и этнографии имени Петра Великого Российской академии наук, первый музей России, учреждённый императором Петром Первым и находящийся в Санкт Петербурге. Обладает уникальной … Википедия